Он же рече: вам есть дано ведати тайны Царствия Божия, прочым же в притчах, да видяще не видят и слышаще не разумеют.
К Римлянам 11:8 - Библия на церковнославянском языке якоже есть писано: даде им Бог дух умиления, очи не видети и ушы не слышати, даже до днешняго дне. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова как написано: «Бог навел на них помрачение: глаза их не видят, а уши не слышат. И длится всё это доныне». Восточный Перевод Как написано: «Всевышний сделал их дух нечувствительным, Он закрыл им глаза, чтобы они не видели, и уши, чтобы они не слышали, вплоть до сегодняшнего дня». Восточный перевод версия с «Аллахом» Как написано: «Аллах сделал их дух нечувствительным, Он закрыл им глаза, чтобы они не видели, и уши, чтобы они не слышали, вплоть до сегодняшнего дня». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Как написано: «Всевышний сделал их дух нечувствительным, Он закрыл им глаза, чтобы они не видели, и уши, чтобы они не слышали, вплоть до сегодняшнего дня». перевод Еп. Кассиана как написано: Дал им Бог дух нечувствия, глаза, чтобы не видеть, и уши, чтобы не слышать до сегодняшнего дня. Святая Библия: Современный перевод Как сказано в Писаниях: «Бог усыпил их. Бог закрыл им глаза, чтобы они не видели, и заткнул им уши, чтобы они не слышали, и так продолжается до сих пор». |
Он же рече: вам есть дано ведати тайны Царствия Божия, прочым же в притчах, да видяще не видят и слышаще не разумеют.
глаголя: иди к людем сим и рцы: слухом услышите и не имате разумети: и видяще узрите и не имате видети: