и якоже прорече исаиа: аще не бы Господь саваоф оставил нам семене, якоже содом убо были быхом, и якоже гоморру уподобилися быхом.
Откровение 9:8 - Библия на церковнославянском языке и имеяху власы, яко власы женския, и зубы их, яко львов беша: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Волосы ее напоминали женские, а зубы как львиные были. Восточный Перевод Её волосы напоминали женские, а зубы были похожи на клыки льва. Восточный перевод версия с «Аллахом» Её волосы напоминали женские, а зубы были похожи на клыки льва. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Её волосы напоминали женские, а зубы были похожи на клыки льва. перевод Еп. Кассиана и имела она волосы словно волосы у женщин, и зубы её были словно львиные; Святая Библия: Современный перевод Волосы у неё были словно женские волосы, а зубы подобны львиным клыкам. |
и якоже прорече исаиа: аще не бы Господь саваоф оставил нам семене, якоже содом убо были быхом, и якоже гоморру уподобилися быхом.
такожде и жены во украшении лепотнем, со стыдением и целомудрием да украшают себе не в плетениих, ни златом, или бисерми, или ризами многоценными,