И имамы известнейшее пророческое слово: емуже внимающе якоже светилу сияющу в темнем месте, добре творите, дондеже день озарит, и денница возсияет в сердцах ваших,
Откровение 2:28 - Библия на церковнославянском языке и дам ему звезду утреннюю. Больше версийВосточный Перевод Побеждающему Я дам утреннюю звезду. Восточный перевод версия с «Аллахом» Побеждающему Я дам утреннюю звезду. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Побеждающему Я дам утреннюю звезду. перевод Еп. Кассиана и дам ему звезду утреннюю. Святая Библия: Современный перевод И Я дам тому утреннюю звезду. |
И имамы известнейшее пророческое слово: емуже внимающе якоже светилу сияющу в темнем месте, добре творите, дондеже день озарит, и денница возсияет в сердцах ваших,
Возлюбленнии, ныне чада Божия есмы, и не у явися, что будем: вемы же, яко, егда явится, подобни ему будем, ибо узрим его, якоже есть.
Аз Иисус послах ангела моего засвидетелствовати вам сия в церквах. Аз есмь корень и род давидов, и звезда утренняя и денница.