От Матфея 3:4 - Библия на церковнославянском языке Сам же иоанн имяше ризу свою от влас велблуждь и пояс усмен о чреслех своих: снедь же его бе пружие и мед дивий. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иоанн носил одежду из грубой верблюжьей шерсти, бедра его опоясывал простой кожаный пояс, а пищей ему были акриды и дикий мед. Восточный Перевод Яхия носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Пищей ему служили саранча и дикий мёд. Восточный перевод версия с «Аллахом» Яхия носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Пищей ему служили саранча и дикий мёд. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Яхьё носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Пищей ему служили саранча и дикий мёд. перевод Еп. Кассиана У самого же Иоанна одежда была из верблюжьего волоса и пояс кожаный на бедрах его; и пищей его были саранча и дикий мед. Святая Библия: Современный перевод Одежда Иоанна была из верблюжьей шерсти, а подпоясывался он широким кожаным ремнём. Питался же он саранчой и диким мёдом. |
Но чесо изыдосте видети? человека ли в мягки ризы облеченна? Се, иже мягкая носящии, в домех царских суть.
Бе же иоанн оболчен власы велблужди, и пояс усмен о чреслех его, и ядый акриды и мед дивий.
и той предидет пред ним духом и силою илииною, обратити сердца отцем на чада, и противныя в мудрости праведных, уготовати Господеви люди совершены.
И дам обема свидетелема моима, и прорицати будут дний тысящу двесте и шестьдесят, оболчена во вретище.