глагола ему Иисус: ты рекл еси: обаче глаголю вам: отселе узрите Сына Человеческаго седяща одесную силы и грядуща на облацех небесных.
От Матфея 28:13 - Библия на церковнославянском языке глаголюще: рцыте, яко ученицы его нощию пришедше украдоша его, нам спящым: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и наказали им: «Вы должны говорить, что ночью приходили ученики Его и что они, когда вы спали, выкрали тело Его. Восточный Перевод и сказали: – Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали тело, пока мы спали». Восточный перевод версия с «Аллахом» и сказали: – Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали тело, пока мы спали». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и сказали: – Говорите всем так: «Его ученики пришли ночью и выкрали тело, пока мы спали». перевод Еп. Кассиана говоря: скажите: «ученики Его, придя ночью, украли Его, пока мы спали». Святая Библия: Современный перевод сказав: «Вы должны говорить всем: „Ночью пришли Его ученики и украли Его тело, пока мы спали”. |
глагола ему Иисус: ты рекл еси: обаче глаголю вам: отселе узрите Сына Человеческаго седяща одесную силы и грядуща на облацех небесных.