Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 2:7 - Библия на церковнославянском языке

Тогда ирод тай призва волхвы, и испытоваше от них время явльшияся звезды,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Призвав тогда волхвов тайно, Ирод выведал у них время появления звезды

См. главу

Восточный Перевод

Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и выведал у них точное время появления звезды.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и выведал у них точное время появления звезды.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и выведал у них точное время появления звезды.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Тогда Ирод, тайно призвав волхвов, точно выведал от них время, в продолжение которого являлась звезда.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда Ирод призвал мудрецов и выведал у них, когда появилась звезда в небе.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 2:7
16 Перекрёстные ссылки  

Иисусу же рождшуся в вифлееме иудейстем во дни ирода царя, се, волсви от восток приидоша во Иерусалим, глаголюще:


Тогда ирод видев, яко поруган бысть от волхвов, разгневася зело и послав изби вся дети сущыя в вифлееме и во всех пределех его, от двою лету и нижайше, по времени, еже известно испыта от волхвов.


и послав их в вифлеем, рече: шедше испытайте известно о отрочати: егда же обрящете, возвестите ми, яко да и аз шед поклонюся ему.


Слышав же сия филикс отвеща им, известнее уведев яже о пути сем, глаголя: егда лисиа тысящник приидет, разсужду яже о вас.


И испусти змий за женою из уст своих воду яко реку, да ю в реце потопит.