Иисус же глаголаше: Отче, отпусти им: не ведят бо что творят. Разделяюще же ризы его, метаху жребия.
От Марка 15:24 - Библия на церковнославянском языке И распеншии его разделиша ризы его, метающе жребий о них, кто что возмет. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И распяли они Его, и разделили между собой одежды Его, бросая о них жребий, кому что взять. Восточный Перевод Они распяли Ису, а Его одежду поделили между собой, бросая жребий, кому что взять. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они распяли Ису, а Его одежду поделили между собой, бросая жребий, кому что взять. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они распяли Исо, а Его одежду поделили между собой, бросая жребий, кому что взять. перевод Еп. Кассиана И распинают Его и делят между собой одежды Его, бросая о них жребий, кому что взять. Святая Библия: Современный перевод И, распяв Его, солдаты поделили между собой Его одежду, бросая жребий, кому что взять. |
Иисус же глаголаше: Отче, отпусти им: не ведят бо что творят. Разделяюще же ризы его, метаху жребия.
сего нарекованным советом и проразумением Божиим предана приемше, руками беззаконных пригвождше убисте:
Христос ны искупил есть от клятвы законныя, быв по нас клятва: писано бо есть: проклят всяк висяй на древе:
иже грехи нашя сам вознесе на теле своем на древо, да от грех избывше, правдою поживем: егоже язвою изцелесте.