От Марка 14:40 - Библия на церковнославянском языке И возвращься обрете я паки спящя: бяху бо очеса им тяготна: и не ведяху, что быша ему отвещали. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вернувшись, опять застал их спящими: глаза у них слипались; и не знали они, что Ему ответить. Восточный Перевод Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели; они не знали, что отвечать Исе. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели; они не знали, что отвечать Исе. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели; они не знали, что отвечать Исо. перевод Еп. Кассиана И снова придя, нашел их спящими, ибо их глаза отяжелели; и не знали они, что Ему ответить. Святая Библия: Современный перевод Затем Он вернулся к ним и опять нашёл их спящими, так как веки их отяжелели. И они не знали, как Ему ответить. |
И прииде третицею и глагола им: спите прочее и почивайте: приспе конец, прииде час: се, предается Сын Человеческий в руки грешником:
Петр же и сущии с ним бяху отягчени сном: убуждшеся же видеша славу его, и оба мужа стояща с ним.
Вемы же, яко елика закон глаголет, сущым в законе глаголет: да всяка уста заградятся, и повинен будет весь мир Богови: