От Марка 13:19 - Библия на церковнославянском языке Будут бо дние тии скорбь, якова не бысть такова от начала создания, еже созда Бог, доныне, и не будет. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ибо это будет время бедствия, какого доныне не было еще с того дня, как сотворил Бог мир, и впредь не будет. Восточный Перевод потому что в те дни будут такие бедствия, каких ещё не было от начала творения мира Всевышним и доныне и никогда больше не будет. Восточный перевод версия с «Аллахом» потому что в те дни будут такие бедствия, каких ещё не было от начала творения мира Аллахом и доныне и никогда больше не будет. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) потому что в те дни будут такие бедствия, каких ещё не было от начала творения мира Всевышним и доныне и никогда больше не будет. перевод Еп. Кассиана Ибо будут дни те скорбью, какой не было от начала создания, которое создал Бог, доныне, и никогда не будет. Святая Библия: Современный перевод Потому что те дни будут страшным бедствием, какого не случалось ещё со дня сотворения Богом мира и до сегодняшнего дня и после никогда больше не будет. |
И аще не бы Господь прекратил дний, не бы убо спаслася всяка плоть: но избранных ради, ихже избра, прекратит дни.
И рех ему: господи, ты веси. И рече ми: сии суть, иже приидоша от скорби великия, и испраша ризы своя, и убелиша ризы своя в крови агнчи: