Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 11:9 - Библия на церковнославянском языке

И предходящии и вслед грядущии вопияху, глаголюще: осанна, благословен грядый во имя Господне,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И шедшие впереди и идущие за Ним восклицали: «Осанна! Благословен Грядущий во имя Господне!

См. главу

Восточный Перевод

И те, кто шёл впереди, и те, кто шёл позади, громко кричали: – Хвала Царю! Благословен Тот, Кто приходит во имя Вечного!

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

И те, кто шёл впереди, и те, кто шёл позади, громко кричали: – Хвала Царю! Благословен Тот, Кто приходит во имя Вечного!

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

И те, кто шёл впереди, и те, кто шёл позади, громко кричали: – Хвала Царю! Благословен Тот, Кто приходит во имя Вечного!

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И шедшие впереди и следовавшие за Ним восклицали: Осанна! Благословен Грядущий во имя Господне!

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Шедшие впереди и позади кричали: «„Осанна!” „Благословен Идущий во имя Господа!”

См. главу
Другие переводы



От Марка 11:9
7 Перекрёстные ссылки  

Народи же предходящии (ему) и вследствующии зваху, глаголюще: осанна Сыну давидову: благословен грядый во имя Господне: осанна в вышних.


глаголю бо вам: (яко) не имате мене видети отселе, дондеже речете: благословен грядый во имя Господне.


Мнози же ризы своя постлаша по пути: друзии же ваиа резаху от древия и постилаху по пути.


прияша ваиа от финик и изыдоша в сретение ему, и зваху (глаголюще): осанна, благословен грядый во имя Господне, Царь израилев.


Они же вопияху: возми, возми, распни его. Глагола им пилат: Царя ли вашего распну? Отвещаша архиерее: не имамы царя токмо кесаря.