вси бо от избытка своего ввергоша: сия же от лишения своего вся, елика имеяше, вверже, все житие свое.
От Луки 15:12 - Библия на церковнославянском языке и рече юнейший ею отцу: отче, даждь ми достойную часть имения. И раздели има имение. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и младший из них однажды сказал ему: „Отец, отдай мне часть имущества, которая мне причитается!“ И тот разделил состояние между сыновьями. Восточный Перевод Младший сказал отцу: «Отец, дай мне ту часть наследства, которая причитается мне». И отец разделил имущество между сыновьями. Восточный перевод версия с «Аллахом» Младший сказал отцу: «Отец, дай мне ту часть наследства, которая причитается мне». И отец разделил имущество между сыновьями. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Младший сказал отцу: «Отец, дай мне ту часть наследства, которая причитается мне». И отец разделил имущество между сыновьями. перевод Еп. Кассиана и сказал младший из них отцу: «отец, дай мне причитающуюся мне часть состояния». И он разделил между ними имение. Святая Библия: Современный перевод Младший сын обратился к отцу с такими словами: „Отец, отдай мне ту часть имения, которая мне причитается”. Отец разделил своё состояние между сыновьями. |
вси бо от избытка своего ввергоша: сия же от лишения своего вся, елика имеяше, вверже, все житие свое.
И не по мнозех днех собрав все мний сын, отиде на страну далече, и ту расточи имение свое, живый блудно.
егда же сын твой сей, изядый твое имение с любодейцами, прииде, заклал еси ему телца питомаго.