якоже Сын Человеческий не прииде, да послужат ему, но послужити и дати душу свою избавление за многих.
От Луки 10:37 - Библия на церковнославянском языке Он же рече: сотворивый милость с ним. Рече же ему Иисус: иди, и ты твори такожде. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Тот, — ответил законник, — кто проявил к нему милосердие». Тогда Иисус сказал ему: «Иди и поступай так же». Восточный Перевод Учитель Таурата ответил: – Тот, кто проявил к нему милость. Тогда Иса сказал ему: – Иди и ты поступай так же. Восточный перевод версия с «Аллахом» Учитель Таурата ответил: – Тот, кто проявил к нему милость. Тогда Иса сказал ему: – Иди и ты поступай так же. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Учитель Таврота ответил: – Тот, кто проявил к нему милость. Тогда Исо сказал ему: – Иди и ты поступай так же. перевод Еп. Кассиана Он сказал: сотворивший ему милость. Сказал же ему Иисус: иди, и ты поступай так же. Святая Библия: Современный перевод Законоучитель ответил: «Тот, кто сжалился над ним». Иисус сказал ему: «Иди и поступай так же». |
якоже Сын Человеческий не прииде, да послужат ему, но послужити и дати душу свою избавление за многих.
Горе вам, книжницы и фарисее, лицемери, яко одесятствуете мятву и копр и кимин, и остависте вящшая закона, суд и милость и веру: сия (же) подобаше творити, и онех не оставляти.
Бысть же ходящым им, и сам вниде в весь некую: жена же некая именем марфа прият его в дом свой:
Весте бо благодать Господа нашего Иисуса Христа, яко вас ради обнища богат сый, да вы нищетою его обогатитеся.
и ходите в любви, якоже и Христос возлюбил есть нас, и предаде себе за ны приношение и жертву Богу в воню благоухания.
на сие бо и звани бысте: зане и Христос пострада по нас, нам оставль образ, да последуем стопам его:
и от Иисуса Христа, иже есть свидетель верный, первенец из мертвых и Князь царей земных: любящу ны и омывшу нас от грех наших кровию своею,