Аще ли же дух воскресившаго Иисуса от мертвых живет в вас, воздвигии Христа из мертвых оживотворит и мертвенная телеса ваша, живущим духом его в вас.
2 Коринфянам 4:11 - Библия на церковнославянском языке присно бо мы живии в смерть предаемся Иисуса ради, да и живот Иисусов явится в мертвенней плоти нашей: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И пока живем, непрестанно предаемся смерти ради Иисуса, чтобы и жизнь Его явила себя в нашей смертной плоти. Восточный Перевод Мы, живые, всё время предаёмся смерти за Ису, чтобы и жизнь Исы была явлена в наших смертных телах. Восточный перевод версия с «Аллахом» Мы, живые, всё время предаёмся смерти за Ису, чтобы и жизнь Исы была явлена в наших смертных телах. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мы, живые, всё время предаёмся смерти за Исо, чтобы и жизнь Исо была явлена в наших смертных телах. перевод Еп. Кассиана Ибо мы живущие предаемся непрестанно на смерть ради Иисуса, чтобы и жизнь Иисуса была явлена в смертной плоти нашей. Святая Библия: Современный перевод Нас, тех, кто жив, предают всегда смерти во имя Иисуса, чтобы Его жизнь проявилась через нашу смертную плоть. |
Аще ли же дух воскресившаго Иисуса от мертвых живет в вас, воздвигии Христа из мертвых оживотворит и мертвенная телеса ваша, живущим духом его в вас.
Ибо сущии в теле сем воздыхаем отягчаеми, понеже не хощем совлещися, но пооблещися, да пожерто будет мертвенное животом.
яко незнаеми, и познаваеми: яко умирающе, и се живи есмы: яко наказуеми, а не умерщвляеми: