Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Коринфянам 4:11 - Библия на церковнославянском языке

присно бо мы живии в смерть предаемся Иисуса ради, да и живот Иисусов явится в мертвенней плоти нашей:

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И пока живем, непрестанно предаемся смерти ради Иисуса, чтобы и жизнь Его явила себя в нашей смертной плоти.

См. главу

Восточный Перевод

Мы, живые, всё время предаёмся смерти за Ису, чтобы и жизнь Исы была явлена в наших смертных телах.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Мы, живые, всё время предаёмся смерти за Ису, чтобы и жизнь Исы была явлена в наших смертных телах.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Мы, живые, всё время предаёмся смерти за Исо, чтобы и жизнь Исо была явлена в наших смертных телах.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Ибо мы живущие предаемся непрестанно на смерть ради Иисуса, чтобы и жизнь Иисуса была явлена в смертной плоти нашей.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Нас, тех, кто жив, предают всегда смерти во имя Иисуса, чтобы Его жизнь проявилась через нашу смертную плоть.

См. главу
Другие переводы



2 Коринфянам 4:11
11 Перекрёстные ссылки  

Аще ли же дух воскресившаго Иисуса от мертвых живет в вас, воздвигии Христа из мертвых оживотворит и мертвенная телеса ваша, живущим духом его в вас.


яко тебе ради умерщвляеми есмы весь день: вменихомся якоже овцы заколения.


По вся дни умираю: тако ми ваша похвала, братие, юже имам о Христе Иисусе Господе нашем.


и якоже облекохомся во образ перстнаго, да облечемся и во образ небеснаго.


всегда мертвость Господа Иисуса в теле носяще, да и живот Иисусов в теле нашем явится.


темже смерть убо в нас действует, а живот в вас.


Ибо сущии в теле сем воздыхаем отягчаеми, понеже не хощем совлещися, но пооблещися, да пожерто будет мертвенное животом.


яко незнаеми, и познаваеми: яко умирающе, и се живи есмы: яко наказуеми, а не умерщвляеми: