1 Коринфянам 3:2 - Библия на церковнославянском языке Млеком вы напоих, а не брашном: ибо не у можасте, но ниже еще можете ныне, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова То, чем я вскормил вас, было «молоко», а не «твердая пища», принимать которую вы были не готовы; вы, впрочем, и теперь не готовы, Восточный Перевод Я кормил вас молоком, а не твёрдой пищей, потому что вы ещё не были способны принимать её, да и теперь ещё не способны, Восточный перевод версия с «Аллахом» Я кормил вас молоком, а не твёрдой пищей, потому что вы ещё не были способны принимать её, да и теперь ещё не способны, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я кормил вас молоком, а не твёрдой пищей, потому что вы ещё не были способны принимать её, да и теперь ещё не способны, перевод Еп. Кассиана Я вскормил вас молоком, не твердой пищей; ибо вы еще не могли, да и теперь еще не можете; Святая Библия: Современный перевод Моё учение было подобно молоку, а не твёрдой пище, так как вы ещё не могли есть твёрдую пищу. И даже сейчас вы всё ещё не способны к этому, |
яко новорождени младенцы, словесное и нелестное млеко возлюбите, яко да о нем возрастете во спасение: