Она сказала госпоже: — Если бы только моему господину повидать пророка, который в Сомарии! Он исцелил бы его от болезни.
2 Коринфянам 11:1 - Восточный перевод версия для Таджикистана Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Хотелось бы мне, чтобы были терпимы вы к некоторому моему неразумию. Прошу вас, потерпите меня! Восточный Перевод Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста! Восточный перевод версия с «Аллахом» Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста! перевод Еп. Кассиана О если бы вы, хотя бы немного, терпели мое неразумие! Но и терпите меня! Библия на церковнославянском языке о, да бысте мало потерпели безумию моему! Но и потерпите мя. |
Она сказала госпоже: — Если бы только моему господину повидать пророка, который в Сомарии! Он исцелил бы его от болезни.
Но Мусо ответил: — Ты ревнуешь за меня? Я хотел бы, чтобы все в народе Вечного стали пророками и Вечный послал бы на них Своего Духа!
Исо в ответ сказал: — О неверующее и испорченное поколение! Сколько Мне ещё быть с вами? Сколько Мне ещё терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне.
Павлус не успел ещё ничего сказать, когда Галлион обратился к обвинителям: — Иудеи, если бы вы обвиняли его в каком-либо правонарушении или же в серьёзном преступлении, то у меня было бы основание принять вашу жалобу.
Павлус ответил: — Каким бы этот срок ни был, коротким или длинным, я молюсь Всевышнему, чтобы не только ты, но и все, кто слушает меня сегодня, стали такими, как я, во всём… кроме этих цепей.
И так как по великой мудрости Всевышнего этот мир, несмотря на всю его мудрость, так и не смог познать Его, то Всевышнему было угодно спасти тех, кто поверит через «безумие» возвещаемой Вести.
Не обманывайте самих себя. Если кто из вас думает, что по представлениям этого мира он мудр, то ему надо стать «глупым», чтобы обрести подлинную мудрость.
Мы стали «глупцами» ради Масеха, вы же «мудрецы» среди Его последователей! Мы «слабы», а вы — «сильны»! Вас прославляют, а нас бесчестят!
Вы, конечно же, думаете, что у вас уже всё есть, что вы уже богаты и уже без нас стали править вместе с Масехом! О, как бы я хотел, чтобы вы действительно уже правили, и тогда мы правили бы вместе с вами!
Скажу к своему стыду, что нам не хватило смелости так поступать с вами! Но чем бы они ни хвалились, я тоже смею похвалиться, и вы можете отнести это на счёт моей глупости.
Если к вам кто-либо приходит и возвещает вам не Того Исо, Которого мы возвещали, или если вы получаете не Того Духа, Какого вы уже получили, или не ту Радостную Весть, которую вы уже приняли, — то вы всё это прекрасно терпите.
Итак, я дошёл до глупости, но вы сами меня к этому принудили. Вам следовало бы самим похвалить меня, ведь я ничем не хуже «сверхпосланников Масеха», хотя на самом-то деле я ничто.
Если кто-то полагает, что мы не в своём уме, то мы стали такими для Всевышнего, если же мы рассуждаем здраво — это для вас.
Такой верховный священнослужитель может понять и незнающих, и тех, кто сбился с пути, так как он сам подвержен слабостям;