2 Паралипоменон 20:18 - Восточный перевод версия для Таджикистана Иосафат поклонился лицом до земли, и все жители Иудеи и Иерусалима пали на колени перед Вечным, чтобы поклониться Ему. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иосафат пал ниц, и все иудеи и жители Иерусалима пали ниц перед Господом, чтобы в благоговении поклониться Ему. Восточный Перевод Иосафат поклонился лицом до земли, и все жители Иудеи и Иерусалима пали на колени перед Вечным, чтобы поклониться Ему. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иосафат поклонился лицом до земли, и все жители Иудеи и Иерусалима пали на колени перед Вечным, чтобы поклониться Ему. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Иосафат поклонился лицом до земли, и все жители Иудеи и Иерусалима пали на колени перед Вечным, чтобы поклониться Ему. Святая Библия: Современный перевод После этого Иосафат поклонился до земли, и весь народ Иудеи и жители Иерусалима пали перед Господом, почитая Его. Синодальный перевод И преклонился Иосафат лицем до земли, и все Иудеи и жители Иерусалима пали пред Господом, чтобы поклониться Господу. |
И некоторые левиты из каафитов и корахитов встали, чтобы во весь голос славить Вечного, Бога Исроила.
Когда все исроильтяне увидели, как сошёл огонь, и увидели славу Вечного над храмом, они пали лицом на землю, поклонились и возблагодарили Вечного, говоря: — Он благ; милость Его — навеки!
Узайр вознёс хвалу Вечному, великому Богу, и весь народ, поднимая руки, ответил: «Аминь! Аминь!» Они поклонились и почтили Вечного, склонившись лицом до земли.
и они поверили. Услышав, что Вечный увидел их беду и позаботился о них, они склонились и поклонились Ему.