Софония 1:2 - Восточный перевод версия для Таджикистана — Я погублю всё, что есть на земле, — возвещает Вечный. — Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Смету, всех с лица земли смету, — таково слово Господне, — Восточный Перевод – Я погублю всё, что есть на земле, – возвещает Вечный. – Восточный перевод версия с «Аллахом» – Я погублю всё, что есть на земле, – возвещает Вечный. – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Я погублю всё, что есть на земле, – возвещает Вечный. – Святая Библия: Современный перевод Господь сказал: «Я уничтожу всё на земле! Синодальный перевод Все истреблю с лица земли, говорит Господь: |
Хотя сирийское войско было немногочисленным, Вечный отдал в их руки гораздо более сильное войско. Так как Иудея оставила Вечного, Бога своих предков, над Иоашем свершился приговор.
А страна наслаждалась субботним покоем. Она хранила субботу всё время своего запустения, пока не исполнились семьдесят лет, предречённые словом Вечного, которое возвестил пророк Иеремия.
Тогда я спросил: — Надолго ли Ты отправляешь меня, Владыка? И Он ответил: — Пока города не лягут руинами и не останутся без жителей; пока дома не будут брошены, и поля не будут опустошены и разграблены;
Я уже отдаю повеление, — возвещает Вечный, — которое вернёт их к этому городу. Они сразятся с ним, захватят его и сожгут. Я сделаю города Иудеи необитаемой пустыней.
А Иоакиму, царю Иудеи, скажи: Так говорит Вечный: «Ты сжёг этот свиток и сказал: „Зачем ты написал, что царь Вавилона непременно явится и погубит эту землю, поразив на ней и людей, и зверей?“»
Поэтому так говорит Владыка Вечный: — Мой яростный гнев обрушится на эту землю, на людей и скот, на деревья в поле и на плоды земли, он будет пылать, не угасая.