Иисус, заметив их недовольство, сказал: «Что вы ее обижаете? Эта женщина сделала для Меня доброе дело!
От Матфея 26:9 - Современный русский перевод (2-е изд.) Ведь это масло можно было продать за большие деньги и раздать их бедным!» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ведь за это можно было получить большие деньги и раздать их нищим!» Восточный Перевод Ведь это ароматическое масло можно было продать за большую сумму, а деньги раздать нищим. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь это ароматическое масло можно было продать за большую сумму, а деньги раздать нищим. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь это ароматическое масло можно было продать за большую сумму, а деньги раздать нищим. перевод Еп. Кассиана Ведь можно было бы это продать за большую цену и дать нищим. Библия на церковнославянском языке можаше бо сие миро продано быти на мнозе и датися нищым. |
Иисус, заметив их недовольство, сказал: «Что вы ее обижаете? Эта женщина сделала для Меня доброе дело!
Ведь эти благовония можно было продать за триста с лишним денариев, а деньги раздать бедным!» И они бранили ее,
Они сошли с прямого пути и заблудились, они пошли путем Валаа́ма, сына Босо́ра, которого прельстила награда за греховное дело.