От Марка 6:33 - Современный русский перевод (2-е изд.) Но когда они отплывали, их все же увидели и многие их узнали. И со всех окрестных городов побежали туда берегом люди и оказались на месте раньше них. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но многие видели, как они удалялись. И, узнав, куда они отправились, люди из разных городов поспешили туда пешком и пришли раньше их. Восточный Перевод Но люди видели, как они отплыли, причём многие их узнали и устремились туда посуху из всех городов, так что оказались на месте даже раньше лодки. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но люди видели, как они отплыли, причём многие их узнали и устремились туда посуху из всех городов, так что оказались на месте даже раньше лодки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но люди видели, как они отплыли, причём многие их узнали и устремились туда посуху из всех городов, так что оказались на месте даже раньше лодки. перевод Еп. Кассиана И увидели, что они удаляются, и узнали об этом многие, и пешие из всех городов сбежались туда и пришли раньше их. Библия на церковнославянском языке И видеша их идущих народи, и познаша их мнози: и пеши от всех градов стицахуся тамо, и предвариша их, и снидошася к нему. |
Иисус, выйдя на берег, увидел большую толпу. Ему стало их жалко, потому что были они словно овцы без пастуха. Он стал их многому учить.
За Ним следовала большая толпа, потому что люди видели чудесные знаки, которые Он совершал, исцеляя больных.
Так помните, братья мои любимые: пусть каждый человек торопится слушать, но медлит с ответом, медлит с гневом.