Но Я рад, что Меня там не было, рад из-за вас — так вы скорее поверите. Идемте же к нему!»
От Иоанна 12:30 - Современный русский перевод (2-е изд.) «Не ради Меня был этот голос, а ради вас! — сказал им в ответ Иисус. — Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус же сказал: «Голос этот не ради Менясюда донесся, а ради вас. Восточный Перевод Иса сказал: – Этот голос был не для Меня, а для вас. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса сказал: – Этот голос был не для Меня, а для вас. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо сказал: – Этот голос был не для Меня, а для вас. перевод Еп. Кассиана Ответил Иисус и сказал: не для Меня голос этот, но для вас. Библия на церковнославянском языке Отвеща Иисус и рече: не мене ради глас сей бысть, но народа ради: |
Но Я рад, что Меня там не было, рад из-за вас — так вы скорее поверите. Идемте же к нему!»
Я знал: Ты слышишь Меня всегда, но Я сказал так для народа, что стоит здесь. Пусть поверят, что Я послан Тобою!»
Впрочем, Я не нуждаюсь в людских свидетельствах и ссылаюсь на них лишь ради вашего спасения.
Вы же знаете, как велика доброта нашего Господа Иисуса Христа. Он, будучи богат, ради вас стал беден, чтобы Своей бедностью сделать богатыми вас.