и сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! пошли ее сегодня навстречу мне и сотвори милость с господином моим Авраамом;
Бытие 24:21 - Синодальный перевод Человек тот смотрел на нее с изумлением в молчании, желая уразуметь, благословил ли Господь путь его, или нет. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Всё это время человек тот, не говоря ни слова, наблюдал за ней, желая понять: благословил ли Господь его путь или нет? Восточный Перевод Он молча наблюдал за ней, пытаясь понять, даровал ли Вечный успех его путешествию. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он молча наблюдал за ней, пытаясь понять, даровал ли Вечный успех его путешествию. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он молча наблюдал за ней, пытаясь понять, даровал ли Вечный успех его путешествию. Святая Библия: Современный перевод Слуга же молча наблюдал за ней, желая удостовериться, что Господь дал ему ответ и сделал его путешествие успешным. Новый русский перевод Он молча наблюдал за ней, пытаясь понять, даровал ли Господь успех его путешествию. |
и сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! пошли ее сегодня навстречу мне и сотвори милость с господином моим Авраамом;
И тотчас вылила воду из кувшина своего в поило и побежала опять к колодезю почерпнуть [воды], и начерпала для всех верблюдов его.
и сказал: благословен Господь Бог господина моего Авраама, Который не оставил господина моего милостью Своею и истиною Своею! Господь прямым путем привел меня к дому брата господина моего.
Он сказал им: не удерживайте меня, ибо Господь благоустроил путь мой; отпустите меня, и я пойду к господину моему.
И Он пошел с ними и пришел в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своем.