И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу.
От Матфея 26:26 - Синодальный перевод И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда они ели, Иисус взял хлеб, произнес над ним благословение, разломил и дал Своим ученикам. «Возьмите, ешьте, — сказал Он, — это тело Мое!» Восточный Перевод Когда они ели, Иса взял хлеб и, благословив, разломил его, дал Своим ученикам и сказал: – Возьмите и ешьте, это Моё тело. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда они ели, Иса взял хлеб и, благословив, разломил его, дал Своим ученикам и сказал: – Возьмите и ешьте, это Моё тело. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда они ели, Исо взял хлеб и, благословив, разломил его, дал Своим ученикам и сказал: – Возьмите и ешьте, это Моё тело. перевод Еп. Кассиана И когда они ели, взял Иисус хлеб и, благословив, преломил и, дав ученикам, сказал: возьмите, вкусите: это есть тело Мое. Библия на церковнославянском языке Ядущым же им, приемь Иисус хлеб и благословив преломи, и даяше учеником, и рече: приимите, ядите: сие есть тело мое. |
И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу.
Он взял пять хлебов и две рыбы, воззрев на небо, благословил и преломил хлебы и дал ученикам Своим, чтобы они раздали им; и две рыбы разделил на всех.
И каждый день единодушно пребывали в храме и, преломляя по домам хлеб, принимали пищу в веселии и простоте сердца,
В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи.
и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.