Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исход 7:21 - Синодальный перевод

и рыба в реке вымерла, и река воссмердела, и Египтяне не могли пить воды из реки; и была кровь по всей земле Египетской.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

и вымерла рыба в ней. Стала зловонной река, и египтяне не могли уже пить воду из нее. Повсюду в Египте кровь была вместо воды.

См. главу

Восточный Перевод

Рыба в Ниле умерла, и река стала такой зловонной, что египтяне не могли пить из неё. Кровь была повсюду в Египте.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Рыба в Ниле умерла, и река стала такой зловонной, что египтяне не могли пить из неё. Кровь была повсюду в Египте.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Рыба в Ниле умерла, и река стала такой зловонной, что египтяне не могли пить из неё. Кровь была повсюду в Египте.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Рыба в ней погибла, а река стала смердеть, и египтяне не могли пить из неё воду. Повсюду в Египте была кровь.

См. главу

Новый русский перевод

Рыба в Ниле умерла, и река стала такой зловонной, что египтяне не могли пить из нее. Кровь была повсюду в Египте.

См. главу
Другие переводы



Исход 7:21
7 Перекрёстные ссылки  

и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.


и рыба в реке умрет, и река воссмердит, и Египтянам омерзительно будет пить воду из реки.


И сделали Моисей и Аарон, как повелел [им] Господь. И поднял [Аарон] жезл [свой] и ударил по воде речной пред глазами фараона и пред глазами рабов его, и вся вода в реке превратилась в кровь,


И волхвы Египетские чарами своими сделали то же. И ожесточилось сердце фараона, и не послушал их, как и говорил Господь.


и собрали их в груды, и воссмердела земля.


И восплачут рыбаки, и возрыдают все, бросающие уду в реку, и ставящие сети в воде впадут в уныние;


и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море, и третья часть судов погибла.