Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Исаия 19:8 - Синодальный перевод

8 И восплачут рыбаки, и возрыдают все, бросающие уду в реку, и ставящие сети в воде впадут в уныние;

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

8 Опечалятся тогда египетские рыбаки: все, кто в Нил закидывал снасти, горестно вздыхать будут, тянувшие сеть по водам охвачены будут скорбью;

См. главу Копировать

Восточный Перевод

8 Рыбаки будут стенать, все забрасывающие в Нил крючки заплачут, бросающие в воду сети впадут в уныние.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

8 Рыбаки будут стенать, все забрасывающие в Нил крючки заплачут, бросающие в воду сети впадут в уныние.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

8 Рыбаки будут стенать, все забрасывающие в Нил крючки заплачут, бросающие в воду сети впадут в уныние.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

8 И будет плач среди рыбаков на Ниле, который кормил их, а теперь пересох.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

8 Рыбаки будут стенать, все забрасывающие в Нил крючки заплачут, бросающие в воду сети впадут в уныние.

См. главу Копировать




Исаия 19:8
6 Перекрёстные ссылки  

и рыба в реке вымерла, и река воссмердела, и Египтяне не могли пить воды из реки; и была кровь по всей земле Египетской.


И будут стоять подле него рыболовы от Ен-Гадди до Эглаима, будут закидывать сети. Рыба будет в своем виде и, как в большом море, рыбы будет весьма много.


Всех их таскает удою, захватывает в сеть свою и забирает их в неводы свои, и оттого радуется и торжествует.


Неужели для этого он должен опорожнять свою сеть и непрестанно избивать народы без пощады?


Мы помним рыбу, которую в Египте мы ели даром, огурцы и дыни, и лук, и репчатый лук и чеснок;


говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама