все люди громко рыдали. Царь Давид перешёл поток Кедрон, и весь народ пошёл по направлению к пустыне.
2 Царств 15:28 - Святая Библия: Современный перевод Я буду ждать возле того места, где люди переходят через реку в пустыню. Я буду ждать там до тех пор, пока ко мне не придёт известие от вас». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Знайте, что я остановлюсь у переправы через Иордан по дороге в пустыню и буду ждать от вас известия». Восточный Перевод Я буду ждать у бродов через Иордан в пустыне, пока от вас ко мне не придут вести. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я буду ждать у бродов через Иордан в пустыне, пока от вас ко мне не придут вести. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я буду ждать у бродов через Иордан в пустыне, пока от вас ко мне не придут вести. Синодальный перевод видите ли, я помедлю на равнине в пустыне, доколе не придет известие от вас ко мне. Новый русский перевод Я буду ждать у бродов в пустыне, пока от вас ко мне не придут вести. |
все люди громко рыдали. Царь Давид перешёл поток Кедрон, и весь народ пошёл по направлению к пустыне.
Царь спросил Сиву: «Для чего всё это?» Тогда Сива ответил: «Ослы предназначены для царя, чтобы ездить, хлеб и фрукты — для пищи воинам, а вино — для питья ослабевшим в пустыне».
Ахитофел сказал Авессалому: «Позволь мне выбрать двенадцать тысяч человек, и я отправлюсь в погоню за Давидом этой ночью.
«Теперь немедленно пошлите гонца к Давиду и скажите ему, чтобы он не оставался на ночь у брода в пустыне, а во что бы то ни стало перешёл через реку Иордан. Тогда царь и все его люди не погибнут».
Народ Израиля отпраздновал Пасху в лагере Галгал на равнинах Иерихона. Это произошло вечером на четырнадцатый день того месяца.