Для красоты Соломон обложил храм драгоценными камнями. Золото, которое использовал Соломон, было привезено из Парваима.
2 Паралипоменон 3:7 - Святая Библия: Современный перевод Внутреннюю часть храма Соломон обложил золотом. Он также покрыл золотом потолочные балки, пороги, стены, двери и Херувимов на стенах. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он покрыл золотом перекрытия, дверные косяки, стены, створки дверей. На стенах он сделал резные изображения херувимов. Восточный Перевод Он покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери храма и вырезал на стенах херувимов. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери храма и вырезал на стенах херувимов. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери храма и вырезал на стенах херувимов. Синодальный перевод И покрыл дом, бревна, пороги и стены его, [и окна] и двери его золотом, и вырезал на стенах херувимов. Новый русский перевод Он покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери дома и вырезал на стенах херувимов. |
Для красоты Соломон обложил храм драгоценными камнями. Золото, которое использовал Соломон, было привезено из Парваима.
«Священный шатёр должен быть сделан из десяти завес, завесы же должны быть из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, и пусть искусный мастер нашьёт на них изображения крылатых Херувимов.
Покрой рамы золотом и сделай на них золотые кольца, чтобы вставить в них связи, и их тоже покрой золотом.
Люди из своих драгоценностей сделали идола и гордились им. Они сделали жуткие статуи, эти страшилища, поэтому Я выброшу их словно грязную тряпку.