Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 11:11 - Святая Библия: Современный перевод

У кого-нибудь из вас есть сын? Что бы сделал отец, если бы сын попросил у него рыбы? Разве дал бы он ему вместо рыбы змею?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Неужели найдется среди вас отец, который даст сыну своему змею, когда тот попросит у него рыбы?

См. главу

Восточный Перевод

Есть ли среди вас такой отец, который даст своему сыну змею, когда тот попросит рыбы?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Есть ли среди вас такой отец, который даст своему сыну змею, когда тот попросит рыбы?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Есть ли среди вас такой отец, который даст своему сыну змею, когда тот попросит рыбы?

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Какой из вас отец, если сын попросит хлеба, подаст ему камень? Или рыбы, — и он, вместо рыбы, подаст ему змею?

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Котораго же вас отца воспросит сын хлеба, еда камень подаст ему? или рыбы, еда в рыбы место змию подаст ему?

См. главу
Другие переводы



От Луки 11:11
5 Перекрёстные ссылки  

Но Господь отвечает: «Может ли женщина забыть ребёнка своего, забыть того, кто вышел из её чрева? Нет, никогда не может женщина детей своих забыть, и Я, Господь, тебя Я не забуду.


А если он попросит рыбу, то разве отец даст ему змею? Конечно же, нет!


Кто из вас даст камень сыну, если он попросил кусок хлеба?


Потому что если кто просит, тому и дано будет. И тот, кто ищет, всегда найдёт. И если кто стучится в дверь, то она откроется перед ним.


Или, если сын попросит у вас яйцо, разве вы дадите ему скорпиона?