Исход 28:18 - Святая Библия: Современный перевод во втором ряду должны быть бирюза, сапфир и изумруд, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова во втором ряду — бирюза, сапфир и бриллиант; Восточный Перевод во втором ряду – бирюза, сапфир и изумруд; Восточный перевод версия с «Аллахом» во втором ряду – бирюза, сапфир и изумруд; Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) во втором ряду – бирюза, сапфир и изумруд; Синодальный перевод второй ряд: карбункул, сапфир и алмаз; Новый русский перевод во втором ряду — бирюза, сапфир и изумруд; |
и там они увидели Бога Израиля, стоявшего на чём-то подобном чистым голубым сапфирам, ясным, как само небо!
Вставь в наперсник четыре ряда драгоценных камней в золотой оправе: в первом ряду должны быть рубин, топаз и берилл,
Руки его — золотые стержни, украшенные драгоценностями, тело его гладко, как слоновая кость, сапфирами украшенная.
«Грехи народа Иудеи записаны там, где их стереть нельзя, они вырезаны на камне алмазным резцом, и этот камень — их собственные сердца. Грехи эти были записаны на рогах их алтарей.
Над сводом, находившемся над их головами, было подобие престола цвета голубого сапфира, а на престоле этом сидел некто, напоминающий собою человека.
Тогда я взглянул на свод над головами Херувимов, голубой, словно сапфир, над которым было нечто, напоминающее трон.
Едом торговал с тобой, продавая тебе изумруды, пурпурные ткани, красивое шитьё, лён, кораллы и рубины.
Ты жил в Эдеме, в саду Господнем. Владел ты различными драгоценными камнями: рубинами и топазами, бриллиантами и ониксом, бериллом, сапфиром и яшмой, изумрудами и бирюзой, оправленными золотом и гравировкой. Бог сделал тебя сильным и красотой одарил в тот день, когда был ты сотворён.
От Сидящего исходило сияние, подобное сверканию ясписа и сардиса. Вокруг престола сияла радуга, подобная изумруду.