Подойдя к стану, Моисей увидел золотого тельца и танцующий народ. В сильном гневе Моисей бросил на землю плоские камни, и они раскололись на куски у подножия горы.
Второзаконие 9:17 - Святая Библия: Современный перевод Затем я взял две скрижали, и бросил их на землю, у вас на глазах разбив камни на части. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я в гневе поднял вверх обе скрижали и, бросив на землю, разбил их у вас на глазах. Восточный Перевод Я взял плитки, бросил их, и они разбились на куски у вас на глазах. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я взял плитки, бросил их, и они разбились на куски у вас на глазах. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я взял плитки, бросил их, и они разбились на куски у вас на глазах. Синодальный перевод и взял я обе скрижали, и бросил их из обеих рук своих, и разбил их пред глазами вашими. Новый русский перевод Я взял плитки, бросил их, и они разбились на куски у вас на глазах. |
Подойдя к стану, Моисей увидел золотого тельца и танцующий народ. В сильном гневе Моисей бросил на землю плоские камни, и они раскололись на куски у подножия горы.
Я посмотрел и увидел, что вы согрешили против Господа, Бога вашего, увидел тельца, которого вы сделали из расплавленного золота. Как быстро вы перестали повиноваться Господу!
Затем я пал ниц перед Господом и оставался так сорок дней и сорок ночей, как прежде, без хлеба и воды, за то, что вы так ужасно согрешили, причинив Господу зло, и прогневили Его.