И то, чем владели и что имели, они продавали и разделяли это всем, смотря по нужде каждого.
Деяния 4:35 - перевод Еп. Кассиана и полагали у ног апостолов. И раздавалось каждому смотря по нужде его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и клали к ногам апостолов. И из этих денег каждому уделяли в зависимости от нужды его. Восточный Перевод и клали у ног посланников Масиха. Эти деньги распределялись каждому по потребности. Восточный перевод версия с «Аллахом» и клали у ног посланников аль-Масиха. Эти деньги распределялись каждому по потребности. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и клали у ног посланников Масеха. Эти деньги распределялись каждому по потребности. Библия на церковнославянском языке и полагаху при ногах апостол: даяшеся же коемуждо, егоже аще кто требоваше. Святая Библия: Современный перевод и отдавали апостолам. Всё распределялось между людьми — кто в чём нуждался. |
И то, чем владели и что имели, они продавали и разделяли это всем, смотря по нужде каждого.
И сказал Петр: серебра и золота нет у меня. А что имею, то даю тебе: во имя Иисуса Христа Назорея, ходи.