Давид сказал: — Никто, кроме левитов, не может носить Божьего ковчега, потому что Господь избрал их носить ковчег Господа и служить Ему вовеки.
Числа 10:21 - Новый русский перевод Затем, неся священные предметы, в путь тронулись каафиты. Скинию нужно было ставить до их прихода на новое место. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Отправились в путь и потомки Кехата, которые несли предметы священные (саму же Скинию надлежало установить до их прихода). Восточный Перевод Затем, неся священную утварь, в путь тронулись каафиты. Священный шатёр нужно было ставить до их прихода на новое место. Восточный перевод версия с «Аллахом» Затем, неся священную утварь, в путь тронулись каафиты. Священный шатёр нужно было ставить до их прихода на новое место. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Затем, неся священную утварь, в путь тронулись каафиты. Священный шатёр нужно было ставить до их прихода на новое место. Святая Библия: Современный перевод Затем, неся святыни, шёл народ из колена Каафа. Они шли в таком порядке, чтобы другие могли поставить священный шатёр и подготовить его к приходу народа. Синодальный перевод Потом пошли сыны Каафовы, носящие святилище; скиния же была поставляема до прихода их. |
Давид сказал: — Никто, кроме левитов, не может носить Божьего ковчега, потому что Господь избрал их носить ковчег Господа и служить Ему вовеки.
Это потомки Левия по их семействам, то есть главы семейств, которые были внесены в родословия поименно и перечислены по отдельности — мужчины от двадцати лет и старше, которые несли службу в доме Господа.
Когда скинию нужно будет перенести, пусть левиты снимают ее, а когда ее нужно будет поставить, то пусть и это делают они. Если к ней приблизится посторонний, он будет предан смерти.
Затем, между лагерями, пусть отправляется в путь шатер собрания и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своем месте, под своим знаменем.