Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Судьи 19:7 - Восточный Перевод

И хотя тот человек встал, чтобы идти, тесть убедил его, и он остался там ещё на ночь.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И хотя тот собрался было идти, тесть уговорил его остаться еще на одну ночь.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

И хотя тот человек встал, чтобы идти, тесть убедил его, и он остался там ещё на ночь.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

И хотя тот человек встал, чтобы идти, тесть убедил его, и он остался там ещё на ночь.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Левит встал, чтобы уйти, но тесть уговорил его остаться ещё на одну ночь.

См. главу

Синодальный перевод

Человек тот встал было, чтоб идти, но тесть его упросил его, и он опять ночевал там.

См. главу

Новый русский перевод

И хотя тот человек встал, чтобы идти, тесть убедил его, и он остался там еще на ночь.

См. главу
Другие переводы



Судьи 19:7
3 Перекрёстные ссылки  

– Нет, мой сын, – ответил царь. – Все мы не пойдём, чтобы не быть тебе обузой. И хотя Авессалом упрашивал его, он отказался идти, но дал ему своё благословение.


И они вместе сели есть и пить. После этого отец молодой женщины сказал: – Прошу тебя, останься ещё на ночь и приятно проведи время.


Утром пятого дня, когда он собрался уходить, отец молодой женщины сказал: – Подкрепись. Подождите до полудня! И они вместе ели.