Когда Иса так говорил, один блюститель Закона пригласил Его к себе на обед. Иса пришёл и возлёг у стола.
От Луки 7:36 - Восточный Перевод Один из блюстителей Закона пригласил Ису к себе на обед. Иса пришёл к нему в дом и возлёг у стола. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Один из фарисеев пригласил Его к себе на обед; войдя в его дом, Иисус занял место за столом. Восточный перевод версия с «Аллахом» Один из блюстителей Закона пригласил Ису к себе на обед. Иса пришёл к нему в дом и возлёг у стола. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Один из блюстителей Закона пригласил Исо к себе на обед. Исо пришёл к нему в дом и возлёг у стола. перевод Еп. Кассиана И просил Его некто из фарисеев вкусить с ним. И войдя в дом фарисея, Он возлег. Библия на церковнославянском языке Моляше же его некий от фарисей, дабы ял с ним: и вшед в дом фарисеов, возлеже. Святая Библия: Современный перевод Один фарисей пригласил Иисуса поесть с ним. Иисус вошёл в дом фарисея и занял место за столом. |
Когда Иса так говорил, один блюститель Закона пригласил Его к себе на обед. Иса пришёл и возлёг у стола.
Однажды в субботу, когда Иса пришёл на обед к одному из начальствующих блюстителей Закона, все, кто был там, внимательно следили за Ним.
Пришёл Ниспосланный как Человек, ест и пьёт, и вы говорите: «Вот обжора и пьяница, друг сборщиков налогов и грешников».
В это время одна женщина из этого города, которая была известна как грешница, узнав, что Иса обедает в доме блюстителя Закона, принесла туда алебастровый кувшин, в котором было очень дорогое ароматическое масло.