Бен-Адад, царь Сирии, собрал войско. С ним было тридцать два царя с конями и колесницами. Он выступил, осадил Самарию и повёл войну против неё.
3 Царств 20:24 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Сделай вот что: убери всех царей с их мест в войске и замени другими военачальниками. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сделай вот что: свергни всех царей с престолов и поставь вместо них собственных правителей. Восточный Перевод Сделай вот что: убери всех царей с их мест в войске и замени другими военачальниками. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сделай вот что: убери всех царей с их мест в войске и замени другими военачальниками. Святая Библия: Современный перевод Ты должен сделать вот что: не разрешай тридцати двум царям командовать армией. Пусть начальники ведут свои войска. Синодальный перевод Итак вот что сделай: удали царей, каждого с места его, и вместо них поставь областеначальников; Новый русский перевод Сделай вот что: убери всех царей с их мест в войске и замени другими военачальниками. |
Бен-Адад, царь Сирии, собрал войско. С ним было тридцать два царя с конями и колесницами. Он выступил, осадил Самарию и повёл войну против неё.
Они вышли в полдень, когда Бен-Адад и тридцать два союзных с ним царя напились в своих шатрах.
Тем временем приближённые сирийского царя советовали ему: – Их Бог – это Бог гор. Вот почему они слишком сильны для нас. Но если мы сразимся с ними на равнине, мы непременно окажемся сильнее их.
Ещё набери такое войско, как то, что ты потерял, – коня вместо коня и колесницу вместо колесницы, чтобы нам сразиться с Исраилом на равнине. Тогда мы непременно окажемся сильнее их. Он согласился с ними и так и сделал.
А царь Сирии приказал тридцати двум начальникам над своими колесницами: – Не сражайтесь ни с кем, ни с малым, ни с великим, кроме царя Исраила.