Тогда Якуб сказал Шимону и Леви: – Вы навлекли на меня беду, сделали меня ненавистным для жителей этой земли, хананеев и перизеев. Нас не так уж и много, и если они объединят силы и нападут на меня, я и мой дом будем уничтожены.
1 Паралипоменон 16:19 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда они были малочисленны и незначительны и были чужеземцами на этой земле, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда число сынов Израиля было очень малым, людьми пришлыми были они на земле той, Восточный Перевод Когда они были малочисленны и незначительны и были чужеземцами на этой земле, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда они были малочисленны и незначительны и были чужеземцами на этой земле, Святая Библия: Современный перевод Их было всего лишь несколько человек, чужестранцев в незнакомой земле. Синодальный перевод Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней, Новый русский перевод Когда они были малочисленны и незначительны, и были чужеземцами на этой земле, |
Тогда Якуб сказал Шимону и Леви: – Вы навлекли на меня беду, сделали меня ненавистным для жителей этой земли, хананеев и перизеев. Нас не так уж и много, и если они объединят силы и нападут на меня, я и мой дом будем уничтожены.
Он не дал ему здесь никакого наследия, не дал земли даже на ширину ступни. Но Аллах обещал дать эту землю во владение ему и его потомкам, хотя в то время у Ибрахима не было детей.
Вечный избрал вас не потому, что вы были многочисленнее других народов, ведь вы были самыми малочисленными,
Все эти люди так и умерли, храня веру, не дождавшись того, что им было обещано. Они лишь издали видели и приветствовали всё это. Они признавали, что на этой земле они всего лишь пришельцы и странники.