Кто среди вас боится Вечного и слушается Его Раба? Пусть тот, кто ходит во тьме и не имеет света, возложит надежду на имя Вечного и положится на своего Бога.
От Луки 8:50 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Услышав это, Иса сказал Иаиру: – Не бойся, только верь, и девочка будет спасена. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но Иисус, услышав это, сказал ему: «Не бойся. Только верь, и будет она спасена». Восточный Перевод Услышав это, Иса сказал Иаиру: – Не бойся, только верь, и девочка будет спасена. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Услышав это, Исо сказал Иаиру: – Не бойся, только верь, и девочка будет спасена. перевод Еп. Кассиана Иисус же, услышав, ответил ему: не бойся, только поверь, и будет спасена. Библия на церковнославянском языке Иисус же слышав отвеща ему, глаголя: не бойся, токмо веруй, и спасена будет. Святая Библия: Современный перевод Но Иисус, услышав это, ответил: «Не бойся. Только веруй, и твоя дочь поправится». |
Кто среди вас боится Вечного и слушается Его Раба? Пусть тот, кто ходит во тьме и не имеет света, возложит надежду на имя Вечного и положится на своего Бога.
Но Иса, не обращая внимания на их слова, сказал начальнику молитвенного дома: – Не бойся, только верь!
Когда Он вошёл в дом, то не позволил никому войти с Ним, кроме Петира, Иохана, Якуба и родителей девочки.
Тогда Иса сказал: – Разве Я не говорил тебе, что если ты будешь верить, то увидишь славу Аллаха?
как и написано: «Я сделал тебя отцом множества народов». Он наш отец перед Аллахом, Которому он поверил, – перед Аллахом, оживляющим мёртвых и творящим то, чего не было прежде.
Его вера в обещания Аллаха не поколебалась, наоборот, он был твёрд в вере и славил Аллаха.