Левит 8:17 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Но самого быка – его шкуру, мясо и кишки – он сжёг за лагерем, как повелел Мусе Вечный. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А самого быка — шкуру его, кишки и мясо — сжег Моисей за станом, как повелел ему Господь. Восточный Перевод Но самого быка – его шкуру, мясо и кишки – он сжёг за лагерем, как повелел Мусе Вечный. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но самого быка – его шкуру, мясо и кишки – он сжёг за лагерем, как повелел Мусо Вечный. Святая Библия: Современный перевод А шкуру и мясо с отходами Моисей вынес за пределы стана и там сжёг всё это на огне. Он сделал всё так, как повелел ему Господь. Синодальный перевод а тельца и кожу его, и мясо его, и нечистоту его сжег на огне вне стана, как повелел Господь Моисею. Новый русский перевод Но самого быка — его шкуру, мясо и кишки — он сжег за пределами лагеря, как повелел Моисею Господь. |
Возьми быка для жертвы за грех и сожги его в установленном месте на территории храма за пределами святилища.
Молодого быка и козла для жертвы за грех, чью кровь внесли в Святая Святых для очищения, нужно вынести из лагеря. Их шкуры, мясо и нечистоты нужно сжечь.
Затем он вынесет молодого быка за лагерь и сожжёт его так же, как и первого. Это жертва за грех народа.
Но жертву за грех, кровь которой вносят в шатёр встречи, чтобы совершить очищение в святилище, есть нельзя. Её нужно сжечь».
Так вот, аль-Масих искупил нас от проклятия Закона. Он сам понёс проклятие вместо нас (как об этом и сказано: «Проклят каждый, кто повешен на дереве»),