Ильяс из Тишбы, что в Галааде, сказал Ахаву: – Верно, как и то, что жив Вечный, Бог Исраила, Которому я служу, – в эти годы не будет ни росы, ни дождя, разве только по моему слову.
Иеремия 28:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом» пророки, что были до тебя и до меня, издревле пророчили многим странам и великим царствам войны, невзгоды и мор. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова пророки в древности, еще задолго до тебя и до меня, предрекали многим странам и великим царствам и войну, и беды, и моровое поветрие. Восточный Перевод пророки, что были до тебя и до меня, издревле пророчили многим странам и великим царствам войны, невзгоды и мор. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) пророки, что были до тебя и до меня, издревле пророчили многим странам и великим царствам войны, невзгоды и мор. Святая Библия: Современный перевод Задолго до тебя и до меня были пророки. Они проповедовали, что война, голод и болезни обрушатся на многие великие царства. Синодальный перевод пророки, которые издавна были прежде меня и прежде тебя, предсказывали многим землям и великим царствам войну и бедствие и мор. Новый русский перевод пророки, что были до тебя и до меня, издревле пророчили многим странам и великим царствам войны, невзгоды и мор. |
Ильяс из Тишбы, что в Галааде, сказал Ахаву: – Верно, как и то, что жив Вечный, Бог Исраила, Которому я служу, – в эти годы не будет ни росы, ни дождя, разве только по моему слову.
Тогда Михей ответил: – Я видел весь Исраил рассеянным по горам, как овцы без пастуха, и Вечный сказал: «У них нет господина. Пусть каждый возвращается с миром домой».
Царь Исраила ответил Иосафату: – Есть ещё один человек, через которого мы можем спросить Вечного, но я ненавижу его, потому что он никогда не пророчествует обо мне ничего доброго, а только плохое. Это Михей, сын Имлы. – Царю не следует так говорить, – сказал Иосафат.