Пусть он заколет козла в жертву за грех народа, внесёт его кровь за завесу и сделает с ней то же, что с кровью молодого быка – окропит ею крышку искупления и перед ней.
К Евреям 5:3 - Восточный перевод версия с «Аллахом» и по этой причине он должен приносить жертвы и за свои собственные грехи, и за грехи народа. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова а потому должен приносить жертвы не только за грехи народа, но и за свои. Восточный Перевод и по этой причине он должен приносить жертвы и за свои собственные грехи, и за грехи народа. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и по этой причине он должен приносить жертвы и за свои собственные грехи, и за грехи народа. перевод Еп. Кассиана по причине которой он и должен, как за народ, так и за себя приносить жертвы о грехах. Библия на церковнославянском языке и сего ради должен есть якоже о людех, такожде и о себе приносити за грехи. Святая Библия: Современный перевод И потому он должен приносить жертвы за свои собственные грехи, а также за грехи других. |
Пусть он заколет козла в жертву за грех народа, внесёт его кровь за завесу и сделает с ней то же, что с кровью молодого быка – окропит ею крышку искупления и перед ней.
Самое важное, что я получил, я передал вам: аль-Масих умер за наши грехи согласно Писанию.
А Этот Верховный Священнослужитель принёс одну жертву за грехи, действенную вовеки, и сел по правую руку от Аллаха.
Ему нет необходимости приносить жертвы каждый день, как это делают другие верховные священнослужители, принося вначале жертвы за свои грехи, а потом за грехи народа. Он сделал это за всех раз и навсегда, когда отдал в жертву Самого Себя.
Но во второе имеет право входить только верховный священнослужитель, и только один раз в год, с кровью, которую он приносит и за себя, и за грехи, совершаемые народом по незнанию.