Илия ушел оттуда и нашел Елисея, сына Шафата. Тот пахал поле на двенадцати парах волов и за последней шел сам. Проходя мимо, Илия набросил на него свою накидку.
1 Царств 16:19 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Саул отправил гонцов к Иессею с приказом: «Пришли ко мне сына своего Давида, который пасет у тебя стадо». Больше версийВосточный Перевод Шаул послал вестников к Есею и сказал: – Отошли ко мне своего сына Давуда, который пасёт овец. Восточный перевод версия с «Аллахом» Шаул послал вестников к Есею и сказал: – Отошли ко мне своего сына Давуда, который пасёт овец. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Шаул послал вестников к Есею и сказал: – Отошли ко мне своего сына Довуда, который пасёт овец. Святая Библия: Современный перевод Тогда Саул отправил послов к Иессею и сказал: «Пошли ко мне Давида, твоего сына, который пасёт овец». Синодальный перевод И послал Саул вестников к Иессею и сказал: пошли ко мне Давида, сына твоего, который при стаде. Новый русский перевод Саул послал вестников к Иессею и сказал: — Отошли ко мне своего сына Давида, который пасет овец. |
Илия ушел оттуда и нашел Елисея, сына Шафата. Тот пахал поле на двенадцати парах волов и за последней шел сам. Проходя мимо, Илия набросил на него свою накидку.
Самуил спросил у Иессея: «Это все твои сыновья?» Тот ответил: «Есть еще младший, он пасет овец». Самуил сказал Иессею: «Пошли за ним, приведи его, мы не сядем, пока он не придет».
Один из слуг сказал: «Я видел у Иессея из Вифлеема сына, который хорошо играет на лире. Он достойный человек и воин, рассудителен и красив, и Господь пребывает с ним».
Иессей нагрузил на осла мешок зерна, мех вина, добавил одного козленка и отослал всё это с сыном своим Давидом к Саулу.