Бытие 46:31 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда Иосиф сказал своим братьям и другим домочадцам отца своего: «Я должен пойти и известить о вас фараона, скажу ему, что мои братья и вся семья отца моего пришли ко мне из Ханаана, Больше версийВосточный Перевод Юсуф сказал своим братьям и домашним отца: – Я пойду к фараону и скажу ему: «Мои братья и дом моего отца, которые жили в земле Ханаана, пришли ко мне. Восточный перевод версия с «Аллахом» Юсуф сказал своим братьям и домашним отца: – Я пойду к фараону и скажу ему: «Мои братья и дом моего отца, которые жили в земле Ханаана, пришли ко мне. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Юсуф сказал своим братьям и домашним отца: – Я пойду к фараону и скажу ему: «Мои братья и дом моего отца, которые жили в земле Ханона, пришли ко мне. Святая Библия: Современный перевод Иосиф обратился к своим братьям и остальному семейству отца, сказав: «Я извещу фараона о вашем прибытии, обратившись к нему с такими словами: „Мои братья и остальное семейство покинули Ханаанскую землю и пришли сюда ко мне. Синодальный перевод И сказал Иосиф братьям своим и дому отца своего: я пойду, извещу фараона и скажу ему: братья мои и дом отца моего, которые были в земле Ханаанской, пришли ко мне; Новый русский перевод Иосиф сказал своим братьям и домашним отца: — Я пойду к фараону и скажу ему: «Мои братья и дом моего отца, которые жили в земле Ханаана, пришли ко мне. |
что люди эти — пастухи овец, и так уж повелось, что скотоводство — их занятие с давних пор. И сюда они привели с собой крупный и мелкий рогатый скот и привезли всё, что у них было.
и так как у него и у них было одинаковое ремесло (изготовление палаток), он остановился у них и вместе с ними работал.
Сей Освящающий, как и освящаемые Им, — все от Единого. Потому Он и не стыдится называть их братьями,