Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 41:27 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Семь безобразных в своей худобе коров, что вышли следом, и семь пустых колосьев, опаленных восточным ветром, — это семь лет. Значение одно и то же — впереди семь лет голода.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Семь худых, безобразных коров, которые пришли следом, – это семь лет, и так же – семь тощих колосьев, опалённых восточным ветром, – это семь лет голода.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Семь худых, безобразных коров, которые пришли следом, – это семь лет, и так же – семь тощих колосьев, опалённых восточным ветром, – это семь лет голода.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Семь худых, безобразных коров, которые пришли следом, – это семь лет, и так же – семь тощих колосьев, опалённых восточным ветром, – это семь лет голода.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

а семь тощих и больных на вид коров и семь тощих колосьев предвещают, что в этих краях будет семь голодных лет, и эти семь плохих лет наступят после семи хороших.

См. главу

Синодальный перевод

и семь коров тощих и худых, вышедших после тех, это семь лет, также и семь колосьев тощих и иссушенных восточным ветром, это семь лет голода.

См. главу

Новый русский перевод

Семь худых, безобразных коров, которые пришли следом, — это семь лет, и так же — семь тощих колосьев, опаленных восточным ветром, — это семь лет голода.

См. главу
Другие переводы



Бытие 41:27
4 Перекрёстные ссылки  

Семь тучных коров означают семь лет, и семь хороших колосьев — те же семь лет. Оба сна — об одном и том же.


Тут же выходят из реки семь уродливых коров — кожа да кости — и становятся рядом с ними на берегу Нила.


Давид отправился туда по слову Гада, как и велел Господь.


Елисей сказал той женщине из Шунема, сына которой он возвратил к жизни: «Лучше тебе немедля уйти отсюда со всем семейством и пожить пока где придется, потому что Господь наслал на эту страну семилетний голод».