И сказал Петр Иисусу: «Равви, хорошо нам здесь! Поставим мы на этом месте три шатра: один Тебе, Моисею другой и один Илии».
От Марка 9:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (Он не знал, что сказать — так перепуганы они были.) Больше версийВосточный Перевод он и сам не знал, что сказать, потому что они были сильно испуганы. Восточный перевод версия с «Аллахом» он и сам не знал, что сказать, потому что они были сильно испуганы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) он и сам не знал, что сказать, потому что они были сильно испуганы. перевод Еп. Кассиана Ибо не знал он, что сказать, ибо объял их страх. Библия на церковнославянском языке Не ведяше бо, что рещи: бяху бо пристрашни. Святая Библия: Современный перевод Пётр не знал, что сказать, так как он и двое других учеников были сильно перепуганы. |
И сказал Петр Иисусу: «Равви, хорошо нам здесь! Поставим мы на этом месте три шатра: один Тебе, Моисею другой и один Илии».
Тут появилось облако и покрыло их, и послышался из облака голос: «Это Сын Мой Возлюбленный, Его слушайте!»
Когда они расставались с Ним, Петр, сам не зная, что говорит, сказал Иисусу: «Наставник! Хорошо нам здесь! Поставим три шатра: один — Тебе, Моисею — один и один — Илии».
Увидев всё это, как мертвый пал я к ногам Его. Тогда Он возложил на меня правую руку Свою и сказал: «Не бойся! Я — Первый и Последний,