Довольно для ученика разделить участь учителя своего, и для раба — своего господина. Если хозяина дома назвали Веельзевулом, то тем более — домочадцев его.
От Луки 11:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если сатана окажется в разладе с самим собой, как устоит его царство? А по-вашему выходит, что Я силой Веельзевула изгоняю бесов. Больше версийВосточный Перевод И если сатана враждует против самого себя, то как устоит его царство? Я говорю это потому, что вы заявляете, будто Я изгоняю демонов силой Баал-Зевула. Восточный перевод версия с «Аллахом» И если Шайтан враждует против самого себя, то как устоит его царство? Я говорю это потому, что вы заявляете, будто Я изгоняю демонов силой Баал-Зевула. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И если сатана враждует против самого себя, то как устоит его царство? Я говорю это потому, что вы заявляете, будто Я изгоняю демонов силой Баал-Зевула. перевод Еп. Кассиана Если же и сатана в самом себе разделился, как устоит царство его? Ведь вы говорите, что я Веельзевулом изгоняю бесов. Библия на церковнославянском языке Аще же и сатана сам в себе разделися, како станет царство его, якоже глаголете, о веельзевуле изгонящя мя бесы. Святая Библия: Современный перевод И если сатана будет сам против себя сражаться, то как же будет существовать царство его? Вы говорите, что Я пользуюсь властью, данной Мне Вельзевулом, чтобы изгонять бесов. |
Довольно для ученика разделить участь учителя своего, и для раба — своего господина. Если хозяина дома назвали Веельзевулом, то тем более — домочадцев его.
«Прочь от Меня, сатана! — вновь отвечал Иисус. — Сказано в Писании: „Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одномуслужи“».
Со временем слух о Нем прошел и по всей Сирии. И приносили к Нему страдающих от разных болезней и мучительных недугов, одержимых бесами, больных падучей и разбитых параличом. Всех их исцелял Иисус.
но были и такие, кто говорил: «Он изгоняет бесов в союзе с Веельзевулом, князем бесовским».