Когда известие о случившемся дошло до фараона, тот попытался схватить и казнить его. Но Моисей бежал от него в землю мидьянитян. Там разбил он свой шатер у колодца, что встретился ему на пути.
Исход 4:19 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В Мидьяне Господь вновь говорил с Моисеем, Он сказал ему: «Возвращайся в Египет: все, кто замышлял убить тебя, уже умерли». Больше версийВосточный Перевод Вечный сказал Мусе в Мадиане: – Вернись в Египет: те, кто хотел убить тебя, умерли. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вечный сказал Мусе в Мадиане: – Вернись в Египет: те, кто хотел убить тебя, умерли. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вечный сказал Мусо в Мадиане: – Вернись в Египет: те, кто хотел убить тебя, умерли. Святая Библия: Современный перевод Когда Моисей ещё был в Мадиаме, Бог сказал ему: «Теперь можешь возвращаться в Египет без опасения, потому что те, кто хотел убить тебя, уже умерли». Синодальный перевод И сказал Господь Моисею в [земле] Мадиамской: пойди, возвратись в Египет, ибо умерли все, искавшие души твоей. Новый русский перевод Господь сказал Моисею в Мадиане: «Вернись в Египет: те, кто хотел убить тебя, умерли». |
Когда известие о случившемся дошло до фараона, тот попытался схватить и казнить его. Но Моисей бежал от него в землю мидьянитян. Там разбил он свой шатер у колодца, что встретился ему на пути.
Немало лет прошло. Царь египетский умер, а сыны Израилевы всё еще стонали под гнетом рабства и в громких воплях просили о помощи. И их мольбы об избавлении от рабства возносились к Богу.
и сказал: «Встань, возьми Младенца с матерью Его и возвращайся в землю израильскую, потому что умерли те, кто покушался на жизнь Младенца».