тазы, совки, вилки. Вся утварь, которую Хурам-Ави сделал царю Соломону для Храма Господнего, была из полированной меди.
Исход 38:3 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сделал и всё необходимое для служения при жертвеннике: тазы для пепла и жира, стекающего на пепел, совки, чаши-кропильницы, вилки для мяса и сосуды для горячих углей. Из меди отлил он все принадлежности жертвенника. Больше версийВосточный Перевод Из бронзы сделал всю его утварь: горшки, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и противни. Восточный перевод версия с «Аллахом» Из бронзы сделал всю его утварь: горшки, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и противни. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Из бронзы сделал всю его утварь: горшки, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и противни. Святая Библия: Современный перевод Затем он выковал из бронзы принадлежности для алтаря: горшки, лопатки, вилки и лотки. Синодальный перевод И сделал все принадлежности жертвенника: горшки, лопатки, чаши, вилки и угольницы; все принадлежности его сделал из меди. Новый русский перевод Из бронзы сделал все его принадлежности: горшки, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и лотки. |
тазы, совки, вилки. Вся утварь, которую Хурам-Ави сделал царю Соломону для Храма Господнего, была из полированной меди.
Он отлил из меди круглую чашу, что называлась «море», от края до края в десять локтей, высотою в пять локтей, а окружностью — в тридцать локтей.
Из меди же сделай всё необходимое для служения при жертвеннике: тазы для пепла и стекающего на него жира, совки, чаши-кропильницы, вилки для мяса и сосуды для горячих углей.
На всех четырех углах его он сделал рога, одно целое с жертвенником составлявшие; и всё это он покрыл медью.
И сделал еще медную решетку для жертвенника в виде сетки и закрепил ее внутри под выступом, обрамляющим жертвенник, на половине его высоты.
ни священнического долга перед народом. Когда кто-нибудь приносил жертву, то, пока мясо еще готовилось, приходил слуга священника с трезубой вилкой,