Они голодали — Ты послал им хлеб с небес, жаждали — воду извел из скалы. Ты повелел им наследовать землю, которую обещал им передать, клятвенно воздев руку Свою.
Псалтирь 114:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Избавил Ты душу мою от смерти, глаза мои — от слез, ногам моим не дал оступиться, Больше версийВосточный Перевод Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения. Святая Библия: Современный перевод Господь, Ты душу мою спас от смерти, глаза от слёз избавил, меня от падения уберёг. Синодальный перевод Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения. Буду ходить пред лицем Господним на земле живых. Слава: Новый русский перевод Ты, Господь, избавил душу мою от смерти, глаза мои — от слёз и ноги мои — от падения. |
Они голодали — Ты послал им хлеб с небес, жаждали — воду извел из скалы. Ты повелел им наследовать землю, которую обещал им передать, клятвенно воздев руку Свою.
А Я буду ждать тебя у скалы в Хориве. Ты ударишь по ней посохом — изойдет из нее вода, и народ сможет напиться». Моисей так и сделал на глазах у старейшин израильских.
При этом Моисей поднял руку свою с посохом и ударил им по скале — и раз, и два. И потекла вода сильным потоком, пили ее все: и люди, и скот.
таким же было и питье их, ибо пили они все из одного духовного источника, из скалы, которая сопровождала их, — скалой же той был Христос.
Он провел тебя через великую и ужасную пустыню, кишащую ядовитыми змеями и скорпионами, провел по иссохшей от безводья земле; и это Он заставил скалу гранитную источать для тебя воду;