Благоговейте пред Господом, верные слуги Его, у благоговеющих перед Ним есть всё необходимое.
Авдий 1:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «В тот день, — предостерегает Господь! — истреблю всех мудрецов Эдома, не оставлю разумных на горе Исава. Больше версийВосточный Перевод В тот день, – возвещает Вечный, – Я истреблю мудрых в Эдоме и благоразумных на горе Есава. Восточный перевод версия с «Аллахом» В тот день, – возвещает Вечный, – Я истреблю мудрых в Эдоме и благоразумных на горе Есава. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В тот день, – возвещает Вечный, – Я истреблю мудрых в Эдоме и благоразумных на горе Эсова. Святая Библия: Современный перевод Господь говорит: «В этот день Я истреблю мудрых людей Едома и благоразумных людей на горе Исава. Синодальный перевод Не в тот ли день это будет, говорит Господь, когда Я истреблю мудрых в Едоме и благоразумных на горе Исава? Новый русский перевод «В тот день, — возвещает Господь, — Я истреблю мудрых в Эдоме и благоразумных на горе Исава. |
Благоговейте пред Господом, верные слуги Его, у благоговеющих перед Ним есть всё необходимое.
Князья в Цоане совсем лишены разума, и самые мудрые советники фараона дают глупые советы. Кто из вас осмелится теперь сказать фараону: «Я из рода мудрецов, из древнего царского рода»?!
Где ж они, эти твои мудрецы? Пусть они скажут тебе и всем возвестят, что Господь Воинств замыслил о Египте.
Падет Египет духом, замыслы его расстрою, бросятся тогда к идолам и духам мертвых, к вызывающим мертвых и гадателям.
потому Я вновь сотворю с народом этим неслыханное, непостижимое: пропадет мудрость их мудрецов, и померкнет разум самых разумных».