Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 2:8 - Библия на церковнославянском языке

И глагола им: почерпите ныне и принесите архитриклинови. И принесоша.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Тогда сказал Он им: «Теперь зачерпните и отнесите распорядителю пира!» Так и сделали они.

См. главу

Восточный Перевод

– А теперь зачерпните, – сказал Он, – и отнесите распорядителю пира. Они так и сделали.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– А теперь зачерпните, – сказал Он, – и отнесите распорядителю пира. Они так и сделали.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– А теперь зачерпните, – сказал Он, – и отнесите распорядителю пира. Они так и сделали.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И говорит им: зачерпните теперь и несите к распорядителю пира. Они понесли.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда Он сказал: «Теперь зачерпните немного и отнесите распорядителю торжества». Они исполнили это.

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 2:8
5 Перекрёстные ссылки  

глагола им Иисус: наполните водоносы воды. И наполниша их до верха.


Якоже вкуси архитриклин вина бывшаго от воды, и не ведяше, откуду есть: слуги же ведяху почерпшии воду: пригласи жениха архитриклин


Воздадите убо всем должная: емуже (убо) урок, урок: (а) емуже дань, дань: (а) емуже страх, страх: (и) емуже честь, честь.