A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Zacarias 9

Zekaryah

O peso da palavra do SENHOR contra a terra de Hadraque, e Damasco, o seu repouso; porque o olhar do homem, e de todas as tribos de Israel, se volta para o SENHOR.

4853
מַשָּׂא

A sentença
1697
דָּבָר

pronunciada
3068
יְהוָה

pelo SENHOR
776
אֶרֶץ

é contra a terra
2317
חַדרָךְ

de Hadraque
4496
מְנוּחָה

e repousa
1834
דַּמֶּשֶׂק

sobre Damasco
3068
יְהוָה

porque o SENHOR
5869
עַיִן

põe os olhos
120
אָדָם

sobre os homens
7626
שֵׁבֶט

e sobre todas as tribos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel


E também Hamate que confina com ela, e Tiro e Sidom, ainda que sejam mais sábias. (ACF)

2574
חֲמָת

também repousa sobre Hamate
1379
גָּבַל
H8799
que confina
6865
צֹר

com ele, sobre Tiro
6721
צִידוֹן

e Sidom
2449
חָכַם
H8804
cuja sabedoria
3966
מְאֹד

é grande


E Tiro edificou para si fortalezas, e amontoou prata como o pó, e ouro fino como a lama das ruas. (ACF)

6865
צֹר

Tiro
1129
בָּנָה
H8799
edificou
4692
מָצוֹר

para si fortalezas
6651
צָבַר
H8799
e amontoou
3701
כֶּסֶף

prata
6083
עָפָר

como o pó
2742
חָרוּץ

e ouro
2916
טִיט

como a lama
2351
חוּץ

das ruas


Eis que o Senhor a despojará e ferirá no mar a sua força, e ela será consumida pelo fogo. (ACF)

136
אֲדֹנָי

Eis que o Senhor
3423
יָרַשׁ
H8686
a despojará
5221
נָכָה
H8689
e precipitará
3220
יָם

no mar
2428
חַיִל

a sua força
398
אָכַל
H8735
e ela será consumida
784
אֵשׁ

pelo fogo


Ascalom o verá e temerá; também Gaza, e terá grande dor; igualmente Ecrom; porque a sua esperança será confundida; e o rei de Gaza perecerá, e Ascalom não será habitada. (ACF)

831
אַשְׁקְלוֹן

Asquelom
7200
רָאָה
H8799
o verá
3372
יָרֵא
H8799
e temerá
5804
עַזָּה

também Gaza
3966
מְאֹד

e terá grande
2342
חוּל
H8799
dor
6138
עֶקרוֹן

igualmente Ecrom
4007
מַבָּט

porque a sua esperança
3001
יָבֵשׁ
H8689
será iludida
4428
מֶלֶךְ

o rei
5804
עַזָּה

de Gaza
6
אָבַד
H8804
perecerá
831
אַשְׁקְלוֹן

e Asquelom
3427
יָשַׁב
H8799
não será habitada


E um bastardo habitará em Asdode, e exterminarei a soberba dos filisteus. (ACF)

4464
מַמזֵר

Povo bastardo
3427
יָשַׁב
H8804
habitará
795
אַשׁדּוֹד

em Asdode
3772
כָּרַת
H8689
e exterminarei
1347
גָּאוֹן

a soberba
6430
פְּלִשְׁתִּי

dos filisteus


E da sua boca tirarei o seu sangue, e dentre os seus dentes as suas abominações; e ele também ficará como um remanescente para o nosso Deus; e será como governador em Judá, e Ecrom como um jebuseu. (ACF)

6310
פֶּה

Da boca
5493
סוּר
H8689
destes tirarei
1818
דָּם

o sangue
8127
שֵׁן

dos sacrifícios idólatras e, dentre os seus dentes
8251
שִׁקּוּץ

tais abominações
7604
שָׁאַר
H8738
então, ficarão
430
אֱלֹהִים

eles como um restante para o nosso Deus
441
אַלּוּף

e serão como chefes
3063
יְהוּדָה

em Judá
6138
עֶקרוֹן

e Ecrom
2983
יְבוּסִי

como jebuseu


E acampar-me-ei ao redor da minha casa, contra o exército, para que ninguém passe, nem volte; para que não passe mais sobre eles o opressor; porque agora vi com os meus olhos. (ACF)

2583
חָנָה
H8804
Acampar-me-ei
1004
בַּיִת

ao redor da minha casa
4675
מַצָּבָה

para defendê-la contra forças militantes
5674
עָבַר
H8802
para que ninguém passe
7725
שׁוּב
H8802
nem volte
5674
עָבַר
H8799
que não passe mais sobre
5065
נָגַשׂ
H8802
eles o opressor
7200
רָאָה
H8804
porque, agora, vejo
5869
עַיִן

isso com os meus olhos


Alegra-te muito, ó filha de Sião; exulta, ó filha de Jerusalém; eis que o teu rei virá a ti, justo e salvo, pobre, e montado sobre um jumento, e sobre um jumentinho, filho de jumenta. (ACF)

1523
גִּיל
H8798
Alegra-te
3966
מְאֹד

muito
1323
בַּת

ó filha
6726
צִיוֹן

de Sião
7321
רוַּע
H8685
exulta
1323
בַּת

ó filha
3389
יְרוּשָׁלִַם

de Jerusalém
935
בּוֹא
H8799
eis aí te vem
4428
מֶלֶךְ

o teu Rei
6662
צַדִּיק

justo
3467
יָשַׁע
H8737
e salvador
6041
עָנִי

humilde
7392
רָכַב
H8802
montado
2543
חֲמוֹר

em jumento
5895
עַיִר

num jumentinho
1121
בֵּן

cria
860
אָתוֹן

de jumenta


E de Efraim destruirei os carros, e de Jerusalém os cavalos; e o arco de guerra será destruído, e ele anunciará paz aos gentios; e o seu domínio se estenderá de mar a mar, e desde o rio até às extremidades da terra. (ACF)

3772
כָּרַת
H8689
Destruirei
7393
רֶכֶב

os carros
669
אֶפרַיִם

de Efraim
5483
סוּס

e os cavalos
3389
יְרוּשָׁלִַם

de Jerusalém
7198
קֶשֶׁת

e o arco
4421
מִלחָמָה

de guerra
3772
כָּרַת
H8738
será destruído
1696
דָּבַר
H8765
Ele anunciará
7965
שָׁלוֹם

paz
1471
גּוֹי

às nações
4915
מֹשֶׁל

o seu domínio
3220
יָם

se estenderá de mar
3220
יָם

a mar
5104
נָהָר

e desde o Eufrates
657
אֶפֶס

até às extremidades
776
אֶרֶץ

da terra


Ainda quanto a ti, por causa do sangue da tua aliança, libertei os teus presos da cova em que não havia água. (ACF)

1818
דָּם

Quanto a ti, Sião, por causa do sangue
1285
בְּרִית

da tua aliança
7971
שָׁלחַ
H8765
tirei
615
אָסִיר

os teus cativos
953
בּוֹר

da cova
4325
מַיִם

em que não havia água


Voltai à fortaleza, ó presos de esperança; também hoje vos anuncio que vos restaurarei em dobro. (ACF)

7725
שׁוּב
H8798
Voltai
1225
בִּצָּרוֹן

à fortaleza
615
אָסִיר

ó presos
8615
תִּקוָה

de esperança
3117
יוֹם

também, hoje
5046
נָגַד
H8688
vos anuncio
7725
שׁוּב
H8686
que tudo vos restituirei
4932
מִשׁנֶה

em dobro


Porque curvei Judá para mim, enchi com Efraim o arco; suscitarei a teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia! E pôr-te-ei, ó Sião, como a espada de um poderoso. (ACF)

1869
דָּרַךְ
H8804
Porque para mim curvei
3063
יְהוּדָה

Judá
7198
קֶשֶׁת

como um arco
4390
מָלֵא
H8765
e o enchi
669
אֶפרַיִם

de Efraim
5782
עוּר
H8790
suscitarei
1121
בֵּן

a teus filhos
6726
צִיוֹן

ó Sião
1121
בֵּן

contra os teus filhos
3120
יָוָן

ó Grécia
7760
שׂוּם
H8804
E te porei
2719
חֶרֶב

ó Sião, como a espada
1368
גִּבּוֹר

de um valente


E o SENHOR será visto sobre eles, e as suas flechas sairão como o relâmpago; e o Senhor DEUS fará soar a trombeta, e irá com os redemoinhos do sul. (ACF)

3068
יְהוָה

O SENHOR
7200
רָאָה
H8735
será visto
2671
חֵץ

sobre os filhos de Sião, e as suas flechas
3318
יָצָא
H8804
sairão
1300
בָּרָק

como o relâmpago
136
אֲדֹנָי

o SENHOR
3069
יְהוִה

Deus
8628
תָּקַע
H8799
fará soar
7782
שׁוֹפָר

a trombeta
1980
הָלַךְ
H8804
e irá
5591
סַעַר

com os redemoinhos
8486
תֵּימָן

do Sul


O SENHOR dos Exércitos os amparará; eles devorarão, depois que os tiverem sujeitado, as pedras da funda; também beberão e farão barulho como excitados pelo vinho; e encher-se-ão como bacias de sacrifício, como os cantos do altar. (ACF)

3068
יְהוָה

O SENHOR
6635
צָבָא

dos Exércitos
1598
גָּנַן
H8686
os protegerá
398
אָכַל
H8804
eles devorarão
7050
קֶלַע

os fundibulários
68
אֶבֶן

-
3533
כָּבַשׁ
H8804
e os pisarão
8354
שָׁתָה
H8804
também beberão
3196
יַיִן

deles o sangue como vinho
4390
מָלֵא
H8804
encher-se-ão
4219
מִזרָק

como bacias
2106
זָוִית

do sacrifício e ficarão ensopados como os cantos
4196
מִזְבֵּחַ

do altar


E o SENHOR seu Deus naquele dia os salvará, como ao rebanho do seu povo: porque como pedras de uma coroa eles resplandecerão na sua terra. (ACF)

3068
יְהוָה

O SENHOR
430
אֱלֹהִים

seu Deus
3117
יוֹם

naquele dia
3467
יָשַׁע
H8689
os salvará
6629
צֹאן

como ao rebanho
5971
עַם

do seu povo
68
אֶבֶן

porque eles são pedras
5145
נֶזֶר

de uma coroa
5264
נָסַס
H8706
e resplandecem
127
אֲדָמָה

na terra


Porque, quão grande é a sua bondade! E quão grande é a sua formosura! O trigo fará florescer os jovens e o mosto as virgens. (ACF)

2898
טוּב

Pois quão grande é a sua bondade
3308
יֳפִי

E quão grande, a sua formosura
1715
דָּגָן

O cereal
5107
נוּב
H8766
fará florescer
970
בָּחוּר

os jovens
8492
תִּירוֹשׁ

e o vinho
1330
בְּתוּלָה

as donzelas